拉丁文翻譯 ?拉丁語是一門古老的語言,與希臘語同為影響歐美學(xué)術(shù)與宗教最深的語言,在9世紀(jì),拉丁語由通俗拉丁語發(fā)展至各種羅曼語言(包括西班牙語、意大利語、法語、葡萄牙語、加泰羅尼亞語、羅馬尼亞語等),繼而走向滅亡。
目前僅在梵蒂岡通行。
我國的拉丁語翻譯人才*,相關(guān)研究尚處在發(fā)展階段,面臨這種現(xiàn)狀,沈陽匯達(dá)翻譯公司是一家專業(yè)*的拉丁語翻譯公司,我們通過與歐洲高等學(xué)府及翻譯界同行展開廣泛的合作,互通有無,取長補短,按照通過ISO質(zhì)量認(rèn)證的標(biāo)準(zhǔn)化流程嚴(yán)格控制翻譯質(zhì)量,實現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化翻譯服務(wù),力求做到翻譯作品的信達(dá)雅,為這門古老語言在中國的發(fā)展與交流做出貢獻(xiàn)。
通過長期的人才積累和術(shù)語整理,以及不斷規(guī)范完善的工作流程,我們的拉丁語翻譯已經(jīng)獲得了客戶的廣泛認(rèn)可,與一些國內(nèi)外機構(gòu)建立了長期的翻譯服務(wù)供應(yīng)關(guān)系。
相信我們專業(yè)的語言水平與兢兢業(yè)業(yè)的工作定能為您解決與拉丁語相關(guān)的溝通問題,幫助您在事業(yè)上取得成功。
背景知識 ------------ 拉丁語簡介 ?拉丁語原本是意大利中部拉提姆地區(qū)(Latium,意大利語為Lazio)的方言,后來則因為發(fā)源于此地的羅馬帝國勢力擴(kuò)張而將拉丁語廣泛流傳于帝國境內(nèi),并定拉丁文為官方語言。
而基督教普遍流傳于歐洲后,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀(jì)至20世紀(jì)初葉的羅馬天主教為公用語,學(xué)術(shù)上*也大多數(shù)由拉丁語寫成。
現(xiàn)在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學(xué)術(shù)的詞匯或文章例如生物分類法的命名規(guī)則等尚使用拉丁語。
羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為“古典拉丁語”(latina classica),而2-6世紀(jì)民眾所使用的白話文則稱為“通俗拉丁語”(sermo vulgaris)。
而通俗拉丁文在中世紀(jì)又衍生出一些“羅曼語族”(包括中部羅曼語:法語、意大利語、薩丁語、加泰羅尼亞語;西部羅曼語:西班牙語、葡萄牙語;與東部羅曼語:羅馬尼亞語。
十六世紀(jì)后西班牙與葡萄牙勢力擴(kuò)張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱“拉丁美洲”。
拉丁語向羅曼語族諸語言演化的過程中,失去了很多單詞的語法變化詞尾。
特別是名詞的變格詞尾,在很多羅曼語中已經(jīng)完全喪失(一些代詞除外)。
但名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留。
拉丁語是個綜合語,復(fù)雜的屈折變化體系構(gòu)成了拉丁語語法的主要部分。
這些變化通常使用在詞尾添加后綴構(gòu)成(外部屈折)或者變化詞干的輔音或元音(內(nèi)部屈折)。
對于名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做“變格”(declinatio),對于動詞,叫做“變位”(coniugatio)。
初學(xué)者一開始就得熟記相當(dāng)數(shù)量的規(guī)則,常常招致挫折。
德國詩人海涅曾因不能熟記,感嘆“要是羅馬人得先學(xué)好拉丁文,他們大概沒剩多少時間征服*”。
標(biāo)簽: ? ? 沈陽市筆譯口譯 ? 沈陽市筆譯口譯廠家

遼寧 沈陽市沈陽市筆譯口譯廠家
供應(yīng)沈陽翻譯公司拉丁語筆譯口譯