同聲傳譯又稱同聲翻譯、同步口譯。
是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。
指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。
需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。
其翻譯難度可想而知,所以作為“金字塔”的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為外語專業(yè)的*境界。
同聲傳譯的*優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。
同聲傳譯是當(dāng)今*流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì)議。
目前,*上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯的方式。
特點(diǎn)是講者連續(xù)不斷地發(fā)言,而譯者是邊聽邊譯,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達(dá)到十多秒。
譯者僅利用講者兩句之間稍歇的空隙完成翻譯工作,因此對(duì)譯員素質(zhì)要求非常高。
武漢同聲傳譯(翻譯)設(shè)備出租//武漢投影屏幕出租//武漢電視出租//武漢LED切換器出租//武漢搶答器出租//武漢AV設(shè)備出租//武漢視聽設(shè)備出租//武漢數(shù)字會(huì)議系統(tǒng)//武漢即席發(fā)言系統(tǒng)//武漢無線導(dǎo)覽無線導(dǎo)游講解器出租//武漢無線投票表決出租//武漢競(jìng)賽搶答器出租//武漢遠(yuǎn)程視頻會(huì)議出租//武漢演出器材出租聯(lián)系:嚴(yán)勝13545195047 15342774007 ?QQ:1012272950 ? 標(biāo)簽: ? ? 武漢市同聲傳譯 ? 武漢市同聲傳譯廠家

湖北 武漢市武漢市同聲傳譯廠家
供應(yīng)武漢同聲傳譯口譯會(huì)議交傳服務(wù)